Zahav.МненияZahav.ru

Воскресенье
Тель Авив
+35+17

Мнения

А
А

Едите ли вы "бурекасы" в кинотеатре?

Есть немало реалий, на основании которых строят ассоциации журналисты, писатели, политики, ораторы. Чтобы понять, о чем они говорят, недостаточно владеть ивритом, даже - в совершенстве.

12.07.2014
burekas
Фото: Shutterstock.com

Глава из бестселлера Юрия Моор-Мурадова "Занимательный иврит-1". Книга написана 10 лет назад, многие упомянутые здесь факты, события и имена устарели и подзабылись, но самое главное, иврит - по-прежнему прекрасен, увлекателен и занимателен.

Недавно один из лидеров Ликуда Сильван Шалом вернулся из-за границы и в тот же вечер попал на диспут на телевидении. Обсуждался очередной скандал, вызвавший большой резонанс в обществе. Произошла эта катавасия в отсутствие Сильвана Шалома, и ведущий, заметив, что его собеседник не до конца понимает, о чем же речь, сказал ему такую фразу: "Вас отправили сюда защищать позицию Ликуда, но вы еще не в курсе того, что произошло, и поэтому ваши доводы бьют мимо. Вас, в сущности, бросили на Латрун".

Что имел в виду телеведущий, говоря о Латруне? Смысл его высказывания - "Вы попали с корабля на бал и еще не освоились". Но причем тут Латрун - крепость на полпути между Тель-Авивом и Иерусалимом, где сейчас находится музей бронетанковых войск, и где во времена британского мандата было главное управление английской полиции? Журналист намекнул на трагическую страницу в истории Войны за независимость, когда очередную партию репатриантов, прибывших в Израиль, прямо с корабля, вручив им винтовки, отправили на фронт, под Латрун, где они должны были остановить превосходящие численно части регулярной армии противника (Иордании). Естественно, очень многие люди тогда погибли. Для израильтян, изучавших все это в школе, ассоциация журналиста вполне понятна. Это как для русского - Бородинская битва.

Есть еще немало подобных реалий, на основании которых строят ассоциации журналисты, писатели, политики, ораторы. Чтобы понять, о чем они говорят, недостаточно владеть ивритом, даже - в совершенстве.

Мы, приехавшие из СССР-СНГ, с полуслова понимаем ассоциации, базирующиеся на тамошних реалиях. Вот один пример: те, кто пережил в СССР ГКЧП, прекрасно поняли фразу российского политического комментатора: "Лучше я буду смотреть "Лебединое озеро". (Для тех "русских", кто приехал раньше и не пережил ГКЧП: летом 1991 года, во время путча, пока не прояснилась обстановка, советское телевидение, не решаясь на что-то иное, а может - выполняя установку, отменило все передачи и транслировало не заявленный в программе классический балет великого Петра Чайковского.)

Сегодня я расскажу о нескольких понятных каждому израильтянину реалиях и выражениях.

Уверен, вы не раз слышали выражение "мивхан Бузагло" - "испытание Бузагло". Оно замелькало особенно часто во время вынесения приговора Арье Дери. Пустил выражение в ход Аарон Барак, который сначала был юридическим советником правительства, а потом - председателем Верховного суда. Он заявил, что к любому подсудимому, какой бы высокий пост он ни занимал, следует относиться как к рядовому гражданину с такой простой "восточной" фамилией "Бузагло".

Израильтяне восточного происхождения нередко жалуются, что к ним суды строже, чем к ашкеназам. Говорят: "Почему в Израиле - разные мерки к людям разного происхождения? Как ашкеназ проворуется - так отделывается штрафом, а как "мизрахи" попался - так сразу в тюрьму? Я тоже хочу заплатить штраф. Меня дискриминируют из-за моего восточного происхождения". Юристы, журналисты и прочие представители высшего света, ссылаясь на эти слова А. Барака, говорят, что суд не может уступить и проявить снисходительность только потому, что Бузагло кивает на свое происхождение.

"Лейль hа-бдолах" - "Хрустальная ночь", первый крупный еврейский погром в Германии в ноябре 1938 года. Для израильтян имеет такое же значение, как "кровавое воскресенье" 1905 года - для русских. В 1990-х в Тбилиси омоновцы саперными лопатками разгоняли демонстрантов; произошло это в воскресенье, и советские (тогда еще) газеты запестрили громкими заголовками: "Кровавое воскресенье в Тбилиси".

Не помешает моим читателям знать, что в 1933 году в Тель-Авиве на берегу моря был убит крупный еврейский политик Хаим Арлозоров, и это убийство так и не раскрыто. Журналисты и политики нередко шутят: "Меня обвиняют во всем. Скоро скажут, что это я убил Арлозорова".

"Сезоны охоты" - при английском мандате левые евреи сдавали властям правых - активистов ЭЦЕЛЬ и ЛЕХИ, и те (англичане) начинали охоту на нелегалов.

"Статус кво" - негласная, неофициальная договоренность, достигнутая в первые годы становления государства: не менять сложившегося к моменту создания Израиля положения в отношениях между светским и религиозным населением. Нарушить "статус-кво", если эта фраза идет без объяснения, значит - принять решение, меняющее сложившийся баланс в отношениях между религиозным и секулярным населением.

"Альталена" - тоже знаменательная страница израильской истории. Через несколько недель после провозглашения независимости к израильским берегам прибыл корабль "Альталена", вышедший из Марселя. ("Альталена" - итал. "качели" - литературный псевдоним Жаботинского в период работы фельетонистом "Одесских новостей".) На его берегу были 900 бойцов-евреев, которые отправились защищать только что рожденное еврейское государство. Они везли с собой большое количество оружия. Новоиспеченное израильское правительство, в котором тон задавали левые, получило информацию, что этот отряд намерен влиться в ряды подпольной организации правых ЭЦЕЛЬ. Когда судно (большая часть пассажиров которого чуть ранее высадилась на израильским берегу у Кфар-Виткин) показалось на рейде Тель-Авива, его обстреляли из пушек. Командовал обстрелом молодой тогда офицер Ицхак Рабин. Судно пошло ко дну. Бойцы стали добираться до берега вплавь. По некоторым источникам, с берега стали стрелять по этим людям.

ООН (Организация объединенных наций) на иврите звучит УМ (УмОт меухадОт). Все израильтяне знают, что Бен-Гурион презрительно называл эту организацию (которая еще в те времена на каждой ассамблее осуждала Израиль) "УМ-шмум". По одной из версий так эту уважаемую организацию называла жена первого премьер-министра Поля, от нее Бен-Гурион это выражение и перенял. Часто на митингах правых появляется плакат со словами "УМ-шмум" - и ничего объяснять не надо, всем все понятно.

Еще несколько реалий, связанных с первым премьер-министром. Есть произнесенная им фраза, которая для израильтян звучит так же, как для советских людей - ленинское "Социалистическая революция, о необходимости которой так долго говорили большевики, свершилась!" Во время исторического провозглашения независимости Бен-Гурион прочел декларацию, в которой были слова: "Только в Израиле ("рак бе-Исраэль") евреи смогут жить свободно". Как и ленинскую фразу, эти слова Бен-Гуриона сначала повторяли с благоговением, потом - с иронией, с некоторым юмором. Несколько лет назад на телевидении была сатирическая передача под названием "Рак бе-Исраэль".

Менделеев, кажется, сказал: "Мощь России Сибирью прирастать будет". Нечто подобное изрек и Бен-Гурион: он был убежден, что будущее Израиля - в освоении пустыни Негев. Он туда даже свою резиденцию перенес - в Сде-БокЕр. И когда сейчас говорят, что мечта Бен-Гуриона окончательно похоронена, то имеют в виду, что Израиль так и не освоит Негев.

Кстати, Сде-Бокер. (Если произнести "бОкер", то получится - "утреннее поле", а тут - "бокЕр" - ковбой, скотовод - "поле ковбоя".) За свою политическую карьеру Бен-Гурион несколько раз демонстративно подавал в отставку и уезжал в Негев, в Сде-Бокер. Недавно провели опрос среди молодежи, спросили, кто такой Бен-Гурион, многие ответили: "Кажется, первый премьер-министр, а то и президент". А одна девушка уверенно сказала: это тот, кто, чуть что не по нему - тут же уезжал в Сде-Бокер. Умница, хорошо в школе училась.

Однажды Бен-Гурион бросил все и уехал в Сде-Бокер из-за истории, названной позже "эсек-биш", - "позорное дело". В 1955 году американцы и англичане решили передать контроль над Суэцким каналом Египту. Израиль этого опасался (как позже выяснилось - совершенно справедливо). Группа израильтян и египетских евреев получила указание совершить в Египте ряд терактов против американских и английских объектов - чтобы англичане и американцы рассердились на Египет и отказались от своих планов отвести войска от Суэцкого канала. Эта группа не успела ничего предпринять, она была схвачена. Двоих из них повесили, один покончил с собой в камере, остальных посадили в тюрьму на много лет. Недавно в России вышла в свет книга, в которой утверждается, что завербованный КГБ сотрудник израильской разведки рассказал об этом плане кагэбэшникам, а те предупредили египтян. До сих пор неизвестно, кто из руководителей Израиля отдал указание провести эту действительно глупую акцию в Египте. Все делалось за спиной у премьер-министра Бен-Гуриона, который в знак протеста подал в отставку и уехал в Сде-Бокер.

Однажды в конце 60-х, выступая в Кнессете, премьер-министр Леви Эшколь (сменивший Бен-Гуриона) патетически произнес: "Тну ли ашраИ" - и депутаты рассмеялись. Эшколь (бывший Школьник) русский язык знал намного лучше иврита, и допустил ошибку. Надо было сказать: "Тну ли ашрай" - дайте кредит (доверия). Образованные израильтяне до сих пор помнят этот языковой афронт своего премьера.

Вы, возможно, слышали выражение "мильхемет Рамат-Ган". Что за война? Кто в Рамат-Гане с кем воевал? Вы будете удивлены: имеется в виду первая война в Персидском заливе. Еще не догадались, почему у нее такое название? Потому что большинство выпущенных Саддамом Хусейном в 1991 году по Израилю советских "скадов" упало именно на этот район нашей страны. (Саддам целился в расположенный чуть западнее генштаб ЦАhАЛа.)

И еще про Рамат-Ган. Израильтяне знают такой анекдот: "Что мы будем делать, если иракцы будут обстреливать ракетами Тель-Авив?" - "Тогда тель-авивцы в ответ обстреляют Рамат-Ган". В чем тут шутка? Так исторически сложилось, что в Рамат-Гане поселилось очень много выходцев из Ирака, иракских евреев.

В газетах безо всякого объяснения, без кавычек (и, разумеется, без первой большой буквы) пишут слово "Бецелем", и неофиты не могут понять, о чем идет речь. Это - созданная ультралевыми евреями организация (одним из основателей был Деди Цукер), которая стоит на страже прав угнетаемых евреями же палестинцев.

"Ахбар hа-ир" - это человек, который знает все районы и кварталы города, все достопримечательности, все культурные мероприятия. Россиянина Гиляровского, любившего Москву и знавшего в ней каждый уголок, можно так определить. В Израиле так назвали "телегид" в газете.

"СЕрет бурЕкас" - термин, который, если я не ошибаюсь, пустил в ход известный кино- и телевизионный критик Меир Шницер, человек очень суровый к творческим работникам, за что ему однажды прилюдно разбили очки. Так Шницер называет целую серию созданных в Израиле комедий, в центре которых две семьи - ашкеназская и сефардская, ашкеназская проявляет высокомерие, но потом сефардская доказывает, что ашкеназский Ромео не проживет без сефардской Джульетты (или наоборот), и все заканчивается счастливым браком. Такие комедии, считает кинокритик, призваны были тешить самолюбие обижаемой обычно сефардской общины, представители которой и являлись основными зрителями подобных фильмов, причем они непременно съедали перед фильмом в буфете кинотеатра "бурекас" (слоеный пирожок), ставший в результате этого искусствоведческим термином. (Сейчас израильтяне переняли американский обычай и съедают во время просмотра фильма огромное ведерко попкорна.) Некоторые русскоязычные журналисты полагают, что "серет бурекас" - это то, что в России называлось "индийский фильм", то есть - слезоточивая мелодрама, и ошибаются. Для обозначения этого явления израильтяне используют фильмы своих соседей-турков: "слезоточивая индийская мелодрама" на иврите будет "серет турки сохЕт дмаОт".

 Уже не знаю кто - по аналогии ввел определение "сиртей гефильте фиш" - это комедии про ашкеназов, и яркий пример - фильм "Лупо" с Йегудой Барканом. Или - фильм "Кони Лемель".

 Это распространенный способ давать характеристики явлениям культуры. Так, испанские песни израильские ведущие в шутку называют "ширей круасон", поскольку почти в каждой есть это слово, означающее в оригинале сердце, а в Израиле так называют сдобные булочки, имеющие форму сердца. Французские песни называют "ширей багет" - не потому, что в них поют про хлеб, а потому что главным вкладом французов в мировую культуру являются эти самые хлебные палки. Итальянские песни называют "ширей паста". Сами догадайтесь, почему.

"ЙЕке" (мн. "йеким") - так называют немецких евреев. Их главная особенность - педантичность. Недавно мне довелось подвозить в машине сефарда, и поскольку я не тронулся с места, пока мой пассажир не застегнул ремень, он поинтересовался: "Ата йеке?" На что я ответил, что моя педантичность в этом вопросе продиктована не происхождением, весьма далеким от "немецкого", а - боязнью штрафов, выписываемых дорожной полицией и называемых в народе "дох", - сокращенное от "дин ве-хешбон" - "протокол", "отчет" (о зарегистрированном нарушении). Иногда вместо еврейского "дох" употребляют английское "рапОрт".

Когда-то "йеке" было немного обидным прозвищем, немецких евреев дразнили: "данке-шен, битте шен" - якобы, так они говорили всякий раз, передавая по цепочке на стройке кирпичи. И в смешном фильме "Луль" ("Курятник") их передразнивают: "данке шен, битте шен", "гефильте фиш им сукАр" ("фаршированная рыба с сахаром"). Позже, когда образованные представители этой алии стали занимать солидное положение в обществе, принадлежать к ним стало престижно и почетно.

מבחן בוזגלו * ליל הבדולח * או"ם - אומת מאוחדות * רק בישראל * עסק ביש * תנו לי אשראי * מלחמת רמת-גן * עכבר העיר * סרט בורקס * סרט טורקי סוחט דמעות * סרטי גפילטע פיש * שירי קרואסון * שירי בגט * שירי פסטה * יקה * אתה יקה? * דו"ח - דין וחשבון * גפילטע פיש עם סוכר *

Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, yuramedia@gmail.com

Сладостнейшая Спарты

Если бы бурекасные фильмы снимали сейчас, то свадьбу главные герои могли бы играть в этом комплексе, который гордо называется "Троя". Если из Тель-Авива ехать по трассе 20 на юг, то банкетный зал "Троя" возникнет слева от вас перед самым поворотом направо в Ашдод.

moor

 

Кому в голову пришло выбрать для свадебного зала название города, который был разрушен из-за самой знаменитой в истории свадьбы - не знаю. Может, имелось в виду, что невеста у них всегда будет столько же прекрасной, как и та из Спарты, из-за которой воинственные ахейцы на кораблях приплыли к берегам Трои?

А я, каждый раз проезжая мимо сионистской "Трои", вспоминаю стихи, написанные Мариной Цветаевой ровно 90 лет назад:

Есть рифмы в мире сем:

Разъединишь - и дрогнет.

Гомер, ты был слепцом.

Ночь - на буграх надбровных.
 

Ночь - твой рапсодов плащ,

Ночь - на очах - завесой.

Разъединил ли б зрящ

Елену с Ахиллесом?
 

Елена. Ахиллес.

Звук назови созвучней.

Да, хаосу вразрез

Построен на созвучьях
 

Мир, и, разъединен,

Мстит (на согласьях строен!)

Неверностями жен

Мстит - и горящей Троей!
 

Рапсод, ты был слепцом:

Клад рассорил, как рухлядь.

Есть рифмы - в мире том

Подобранные. Рухнет
 

Сей - разведешь. Что нужд

В рифме? Елена, старься!

...Ахеи лучший муж!

Сладостнейшая Спарты!
 

Лишь шорохом древес

Миртовых, сном кифары:

"Елена; Ахиллес;

Разрозненная пара."

Источник: zahav.ru

Читайте также