Zahav.МненияZahav.ru

Понедельник
Тель-Авив
+20+12
Иерусалим
+16+8

Мнения

А
А

Клейменый, а не вор

О, как жаждали его политические враги, чтобы судья отметила в приговоре, что Либерман совершил преступление “ше-йеш ба калон”! Но судья этого не сделал.

12.01.2014
Источник:mnenia.zahav.ru
מערכת וואלה צילום מסך

Читайте также

Глава из бестселлера Юрия Моор-Мурадова "Занимательный иврит-1". Книга написана 10 лет назад, многие упомянутые здесь факты, события и имена устарели и подзабылись, но самое главное, иврит – по-прежнему прекрасен, увлекателен и занимателен.

У вашего покорного слуги есть судимость. В Израиле. И при этом я имею право претендовать на должность, к которой людей с судимостью на пушечный выстрел не подпускают. Не потому, что у меня есть особые связи.

Дело в том, что в Израиле официально различают два типа преступлений: “авера, ше-йеш ба-калон” и “авера, ше-эйн ба-калон”.

“Калон” на иврите – позор, стыд, срам. Первый из вышеприведенных терминов означает предумышленное преступление, сделанное в корыстных целях, и потому – покрывающее совершившего его несмываемым позором. А “от калон” означает “позорное клеймо”. Совершивший “авера, ше-йеш ба-калон” – убийца, вор, взяточник, насильник, расхититель государственной, киббуцной и прочей коллективной собственности. Ему нельзя претендовать на посты министра, руководителя государственного предприятия, мэра, генерального директора министерства главы правительства.

К не покрывающим людей позором относят преступления, совершенные не из корысти, а по недосмотру, по халатности, беспечности, непредумышленно. Даже тот, кто отсидел срок за убийство, совершенное в результате превышения пределов необходимой обороны, не покрывает себя, по сложившейся в Израиле традиции, позором, и может быть принят в приличном обществе. К этой “снисходительной” категории относятся и все судимости, связанные с дорожно-транспортными происшествиями. В бланках, которые нужно заполнять, чтобы участвовать в конкурсе на замещение должности, так и говорится: “Имели ли судимость (исключая судимость за аварии)?”

Как-то судили министра инфраструктуры Авигдора Либермана за то, что он поколотил парня, побившего его детей. О, как жаждали его политические враги, чтобы судья отметила в приговоре, что Либерман совершил преступление “ше-йеш ба калон”! Но судья этого не сделал.

Автор этих строк был судим и признан виновным в превышении скорости. Меня оправдывает то, что это (превышение скорости) произошло в день, когда в Иерусалиме взорвали бомбу неподалеку от “Биньяней hа-ума”, полиция перекрыла все выезды из столицы (искала террористов), мне удалось найти лазейку, и я летел в Тель-Авив на работу, куда отчаянно опаздывал. Снисхождение мне, надеюсь, заслужит и то, что за все последующие годы я больше правил дорожного движения не нарушал (во всяком случае – не попадался).

Судья иерусалимского суда по транспортным происшествиям госпожа Ж., которая тогда впаяла мне за мое “некалонное” преступление штраф в 250 шекелей, позже сама попала в заголовки газет, ее подозревали в том, что она использовала свое высокое положение, чтобы “порадеть” кому-то из близких. При этом подчеркивалось, что подозрения эти – “лих’ора” (см. ниже главу “Волшебное слово обвинителя”). Публикации эти появились как раз накануне ее повышения в должности; если обвинения были обоснованы, то имеет место “авера, ше-йеш ба-калон”, и тогда Ж. не получит повышения.

Два вида судимостей знали и в старой России. Были каторжники, и были каторжане – одно постыдно, другое – почетно.

עברה שיש בה קלון * אין בה קלון * אות קלון * לכאורה *

Демократия во взвешенном состоянии

Многое в жизни Израиля нельзя понять, не зная, что означает идиома “шикуль даат”, звучащая достаточно часто на радио и телевидении: на нее то и дело наталкиваешься в газетных материалах – на политические, юридические, житейские темы. Словари тут – неважный помощник, потому что переводят это выражение недостаточно полно и не совсем точно.

Перед нами – “смихут”, сопряжение, и сейчас мы увидим, что словарная вокабула, включающая это выражение, должна содержать по меньшей мере четыре варианта перевода в разном контексте.

Комиссия, рассмотревшая причины трагедии в Южном Ливане, унесшей жизни нескольких наших солдат, вывела заключение: командиры среднего звена действовали строго в соответствии с указаниями, а вот их руководители, старшие офицеры из штаба северного военного округа, допустили ошибку, взвешивая необходимость подобного рода патрульных поездок, во время которых и погибли люди. На иврите это звучало так: “hем тау бе-шикуль hа-даат”.

В другом случае, по мнению юридического советника правительства, сотрудники ШАБАКа не провели вовремя допрос с пристрастием попавшего в их руки террориста, в результате чего хамасовцы сумели произвести теракт. Они, считал юридический советник, напрасно обвиняют министерство юстиции, якобы не давшее им в руки всех необходимых инструментов. Все, что необходимо, ШАБАК имел, – заявил юридический советник, – просто руководители этой уважаемой организации “тау бе-шикуль даат” – “ошиблись, взвешивая опасность ситуации, и не решились применить “особые методы допроса”.

Слова “шикуль даат” с недавних пор стали часто произносить в канцелярии президента Эзера Вейцмана. Нынешний (написано, напоминаю, в 1998 году) президент, как выясняется, не желает довольствоваться церемониальной ролью “зиц-председателя”, автоматически ставящего подписи на документах, подготовленных государственными учреждениями, в том числе – на указах о помиловании, не хочет быть “хотемет-гуми”, “резиновой печаткой”. Он требует предоставить это ему на его “шикуль даат” – на его усмотрение. То есть, в данном случае эти же слова имеют уже несколько иное значение.

Третье значение – компетенция, прерогатива. Начальник таможни в израильском аэропорту, не выпустивший за границу нового репатрианта, не погасившего долг банку “Идуд”, оправдывался: “Мы только исполнители. Решать, выпускать или не выпускать – не в нашей компетенции, это прерогатива МВД”. На иврите: “зе ло бе-шикуль даатейну”.

“Шикуль даат” – еще и оценка, мнение: “Ани сомех аль шикуль даата” – “Я полагаюсь на ее мнение, доверяю ее оценке” (сказал Биньямин Нетаниягу о своей жене).

“Шикуль даат” – одно из коренных понятий демократического общества, где в условиях гласности и острой политической борьбы за власть каждое решение любой инстанции тут же опротестовывается. При рассмотрении апелляции на действия должностного лица решают, нарушил он закон, принимая решение, или же этот вопрос был предоставлен ему на его усмотрение, на его “шикуль даат”. Во втором случае все возражения тут же отвергаются. Не будь такого уговора – воцарился бы хаос.

Вы не сочтете преувеличением, если я скажу, что “шикуль даат” – тот якорь, на котором держится демократическое общество. Совсем свежий пример: на днях один “кустарь-одиночка без мотора” пожаловался публично: фининспектор наложил на него крупный штраф за сокрытие доходов, а его соседа, сокрывшего доходы в таком же размере, только пожурил и велел немедленно возместить недоимку. Ответ чиновника, чьим подчиненным является этот фининспектор, был краток и деловит: Закон не регламентирует строго поведение инспектора в таких случаях, это оставлено на его усмотрение – “ле-шикуль даато”. Все, вопрос был снят.

А вот у дорожного полицейского, зафиксировавшего нарушение, нет права действовать по своему усмотрению, он не может применять “эйфа ве-эйфа”, то есть предпочитать разный подход в разных случаях. Он обязан наказать, невзирая на лица. Будь то новичок или матерый водитель, рядовой налогоплательщик или министр, депутат и хоть сам генеральный инспектор полиции. Нет у израильского "гаишника" “самхут леhаф’иль шикуль даат”. Поэтому, когда генерального инспектора Асафа Хефеца в свое время застали говорящим в машине по радиотелефону без “дибурита” (переговорное устройство), он не стал кивать на погоны, а выложил только-только введенный штраф – 750 шекелей.

В соответствии с “шикуль даат” в Израиле работают судьи. В СССР существовал твердый прейскурант, регулирующий наказания и преступления. Назывался он Уголовный кодекс. А в Израиле – юриспруденция английского образца, так называемый прецедентный суд, и почти все предоставлено на усмотрение, на “шикуль даат” судьи.

Правда, и в СССР судья нередко применял “шикуль даат” – но на это обычно влиял довод, который адвокаты древнего Рима на своей звучной латыни называли “argumentum argenti” (“довод серебром”), а проще говоря – взятка.

Глагол от корня первого слова в выражении “шикуль даат” – “шин”, “куф”, “ламед”, “шокель” – “взвешивает”, часто используют в отвлеченном смысле. Человека оклеветали в газете, он взвешивает – “шокель” – возможность подать в суд. Взвешивают возможность сменить профессию, жениться и т. п. – все это будет “шокель”. Мне только остается добавить, что второе слово в разобранном сегодня сопряжении – “даат”, – пишется через “аин”.

שיקול דעת * סמיכות * הם טעו בשיקול הדעת * חותמת גומי * זה לא בשיקול דעתנו * אני סומך על שיקול דעתה * איפה ואיפה * סמכות להפעיל שיקול דעת * דיבורית * שוקל *  

Для приобретения книг Юрия Моор-Мурадова из серии "Занимательный иврит": 054-7923229, yuramedia@gmail.com

Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Статьи можно также обсудить в Фейсбуке