Zahav.МненияZahav.ru

Понедельник
Тель-Авив
+20+12
Иерусалим
+16+8

Мнения

А
А

Что выпало в осадок от нацистов

В любой армии большое значение придают званиям, чинам, лычкам и, соответственно, много сленговых слов, связанных с этим. В российской армии чины различают по количеству звездочек.

24.02.2013
Источник:mnenia.zahav.ru
מערכת וואלה צילום מסך

Читайте также

(Израильский армейский сленг-2)

В любой армии большое значение придают званиям, чинам, лычкам и, соответственно, много сленговых слов, связанных с этим.

В российской армии чины различают по количеству звездочек. В израильской у старших офицеров (начиная с майора) на погонах красуются листья смоковницы (инжирного дерева). Кому-то этот лист напомнил фалафель. "Кибел фалафель" - получил еще одну "звездочку", повысили в звании.

У майора один "фалафель", у подполковника их два, у полковника – три. У старшего по чину бригадного генерала "фалафелей" нет, но появляется меч. На погонах генерал-майора к мечу прибавляется "фалафель". У самого высокого чина в израильской армии, генерал-лейтенанта (это звание носит только начальника генштаба) – два "фалафеля" и меч.

"Меченосных" офицеров (от бригадного генерала и выше) в обиходе называют "харавот" ("мечи", читай: "генералы").

Газета "Едиот ахаронот" как-то опубликовала большую статью о том, что в израильской политике – засилье отставных генералов. Автор статьи был убежден, что все их достоинства – это армейские лычки, а опытом политическим они не обладают. И он назвал свою статью "Ве-лану йеш фалафель" ("А у нас – фалафель"), то есть, кивают на свои звания. (Переведя эту статью для русскоязычной газеты, я озаглавил ее "Зато мы генералы"). Фраза "Ве-лану йеш фалафель" – цитата; есть на иврите песня, в которой перечисляются знаменитые блюда всяких народов, а в припеве поется: "Ве-лану йеш фалафель, фалафель, фалафель" – то есть, а мы, израильтяне, можем гордиться своим национальным блюдом "фалафель".

У младших офицеров на погонах есть широкие полоски, которые кому-то напомнили шкафы, их называют: "аронот" ("шкафы)."Арон эхад" ("один шкаф") у лейтенанта ("сЕген-мишнЕ");"шней аронот" ("два шкафа") у старшего лейтенанта ("сЕген"),"шлоша аронот" ("три шкафа") – у капитана ("сЕрен").Понятно, что и самих офицеров называют "аронот".

Ну, это еще не так обидно. А есть военные, которых называют "ситроен". Это "рав самаль-ришон" ("первый сержант", прапорщик). На их погонах пришиты два уголка, напоминающие эмблему французской машины марки "ситроен".

Есть в армии звание, не упомянутое в Уставе: "алуф мишгЕ". Всем знакомо "алуф-мишне", полковник. А это созвучное выражение от слова "шгиЯ", ошибка. "Алуф мишгЕ" называют того, кто не соответствует своему званию, кому высокий ранг достался по недоразумению, незаслуженно, кто получил его ошибкой.

Если офицер задействовал свои связи, чтобы получить внеочередное повышение, в обход других, про него говорят: "сам винкер" ("включил поворотник"). На трассе, когда ты хочешь обогнать водителя, который медленно едет впереди тебя по левой полосе, ты даешь ему знак, что хочешь обогнать его, включив левый поворотник ("винкер").

Субординация в армии называется "дИстанс". Младший по званию не может позволить себе панибратства со старшим по званию. Это особенно строго в отношении новобранцев. Армейская пословица на эту тему: "Йеш дерег ве-йеш зерег" ("Есть звание, а есть хрен"; это я мягко перевел, на самом деле слово "зерег" означает мужской половой орган). Смысл: что положено офицерам, того простым солдатам не видать.

Существует миф, что в израильской армии нет строгости по части внешнего вида. Это не так. Солдат перед постройкой обязан привести себя в порядок – тщательно выбриться, пришить все пуговицы, начистить до блеска ботинки. Это называется одним словом ГАЛХАЦ ("гимель, ламед, хет, гершайим, цади") – аббревиатура "гилуах-цихцух" ("бритье-чистка обуви").

И вот тут мы поговорим о слове "наци", употребляемом в израильской армии. В данном случае это не ругательство, а определение, причем – необязательно негативное. Когда в начале 1980-х Москва увидела первых доморощенных нацистов (я как-то наткнулся на их сборище на площади Пушкина в день рождения Гитлера, "йимах шмо"), какой-то либеральный журналист попытался обвинить в их появлении сериал "Семнадцать мгновений весны". Тот публицист считал, что в русской душе по самой природе не может быть симпатий к идеям нацизма, и что эту молодежь (которую советская милиция быстренько затолкала в "воронки" и куда-то увезла), привлекает не нацистская идеология, а их манеры, показанные в упомянутом сериале: эсэсовцы там были все аккуратные, ухоженные, вылощенные.

И в Израиле отметили эту приверженность нацистов к лоску – и эпитет "наци" означает "очень тщательный". Когда офицер грозно приказывает рядовому: "Ани роце ГАЛХАЦ наци" – это означает, что внешний вид должен быть безукоризненным: чисто выбрит, все пуговицы застегнуты, ни пылинки ни на форме, ни на обуви.

Sic transit gloria mundi, так проходит мирская слава: от Наполеона со всеми его победами в окончательный осадок выпал торт, а от нацистов – начищенные до блеска сапоги.

Свои тяжелые армейские ботинки солдаты называют "наалЕй Гольда". Нет, нет, премьер-министр Израиля Гольда Меир такие не носила – просто их ввели в армии при ней.

קיבל פלאפל * ולנו יש פלאפל * חרבות * ארון אחד * סגן משנה * שני ארונות * סגן * שלושה ארונות * סרן * סיטרואן * אלוף משגה * אלוף משנה * שגייה * שם וינקר * דיסטנס * יש דרג ויש זרג * גלח"צ * גילוח – צחצוח * אני רוצה גלח"צ נאצי * נעלי גולדה *

Если офицер недоволен твоим видом – беда. Самое легкое и самое распространенное наказание – не "три наряда вне очереди", а – "пимпумим" – отжимания от пола. На нормативном иврите: "шкивот смиха". "Пимпем" = "аса шкивот смиха". Глагол "лепампем" – повторять одно и то же действие много раз, раздувать что-то – от английского слова pump (помпа, насос).

Новобранцы могут легко нарваться на наказание, задавая в строю "шеэлот китбэг" – то есть, вопросы, которые нормальный человек задавать не будет, а только если хочет перед товарищами порисоваться. "Ситроены" (старшины) такие вопросы идентифицируют мгновенно, и наказание не заставляет себя ждать. Как появилось это выражение? Легенда гласит, что однажды новобранцев выстроили и сообщили, что через пять минут они выходят на 10-километровый марш-бросок. Вопросы есть? У одного солдата были. Он спросил: "А "китбэг" (огромная солдатская сумка, с которой он ездит в увольнительные домой) с собой брать?" На что старшина мгновенно отреагировал: "Тебе – брать". И представьте теперь, чем для этого умника обернулась попытка пошутить.

Одно из частых нарушений: "шавар эт а-шмира" ("сломал караул") – заснул на посту или ушел с поста.

"Ситроен" проверяет автомат у "гафрура" ("спичка" или - рядовой), обнаруживает, что оно не чищенное, так говорит: "Йеш леха пилим ба-кане"! ("У тебя слоны в стволе", читай – "песчинки").

Если командир тебя невзлюбит – начнутся "тиртурим" ("дергания") – он будет постоянно доставать тебя сложными заданиями. И ты очень скоро напишешь домой подруге, что ты – ШАБУЗ – достиг высшей степени изнеможения. Это аббревиатура слов "швур зайин" ("сломан член").

В прошлый раз мы говорили про "муръаль", который рвется в боевые части. А есть такие, которые стараются устроиться на спокойную хозяйственную должность. Таких называют "джобник".

ЦАХАЛ, как уже сказано, армия общенародная, и в ней соблюдается кашрут. Тем не менее в ней очень часто услышишь слово КАБАН. Спокойно, к некошерным животным это никакого отношения не имеет. Сокращение "куф, бет, гершаим, нун" означает "кцин брийют hа-нефеш" – военврач-психиатр.

Если КАБАН убедится, что психика солдата желает оставлять лучшего, определяет ему "профиль эсрим ве-эхад" (21 процент годности к службе), и того увольняют под чистую.

Кстати про профиль. Некоторых девушек в армии называют "профиль 90-60-90" – это значит, очень стройная, такой не в армии автоматы таскать, а по подиуму ходить. А вообще красивых девушек в форме называют "кузина".

Попытка скосить от армии с помощью симуляции у КАБАНа не удалась – отправляйся на очередные учения. Если в них стреляют холостыми, это называется "аль явеш" ("всухую"). А если дело уже дошло до боевых патронов – тогда: "аль ратов" ("вмокрую").

Отличился на учениях или в бою – получай ЦАЛАШ ("цади, ламед, гершайим, шин", аббревиатура "циюн ле-шевах", похвальная грамота). Есть армейская пословица: "О ЦАЛАШ, о ТАРАШ", которая является полным аналогом русского "Или грудь в крестах – или голова в кустах". Преуспеешь – получишь ЦАЛАШ, а провалишь дело – тебя разжалуют до звания "ТАРАШ" – "турай ришон" (ефрейтор).

פמפומים * עשה שכיבות סמיכה * לפמפם * שאלות קיטבג * שבר את השמירה * גפרור * יש לך פילים בקנה * טרטורים * שבו"ז * שבור זיין * מורעל * ג'ובניק * קב"ן * קצין בריאות הנפש * פרופיל עשרים ואחד * פרופיל תשעים-שישים-תשעים * קוזינה * על יבש * על רטוב * צל"ש * ציון לשבח * או צל"ש או טר"ש * טוראי ראשון *

Российские студенты изобрели словечко "неуд" (двойка в зачетке от "неудовлетворительно"). В ЦАХАЛе используют в этих случаях название буквы "нун" – от "нихшал" ("провалился).

Если солдат провалился на курсах, то его ждет "мисдар тилим" – постройка, на которой зачитывают имена тех, кого за неуспеваемость отчисляют с курсов – он вылетит, как ракета ("тиль").

Этот бедолага пойдет в казарму собирать свой необъятный "китбэг", а для остальных наступает ХАЗЛАШ ("хет, зайин, ламед, гершайим, шин" от "хазара ле-шигра" – "возвращение к рутине"). После постройки они даже могут принять положение, которое называется "мацав нун-мем". Аббревиатура "нун-мем" – от "негед метосим" ("против самолетов", так называются части ПВО); в данном случае это означает, что солдат может отдыхать лежа, любуясь небом, где, возможно, как раз сейчас летают самолеты…

Успешно закончив курсы, ты можешь "лахтом кева" – подписать с армией контракт и стать кадровым офицером. "Кавуа" – постоянный. "Аншей кева" – кадровые военнослужащие.

Бывает, что человек подписал контракт, а потом понял, что это не его, потянуло на гражданку. Про такого говорят: "Шавар эт а-хатима" ("сломал подпись") – прекратил службу по контракту прежде времени.

Если подошел срок дембиля, и ты не хочешь служить дальше – нужно сдать по списку все снаряжение, полученное в части. От автомата и до фляжки ("меймия"). Нередко не хватает того или иного предмета: пропали "дубон" (армейская куртка), саперная лопатка и тому подобная мелочь. Завхоз ни за что не подпишет "бегунок", скажет: "Ташлим циюд" ("Восполни недостающее снаряжение"). Отговорки "У меня кто-то украл" не принимаются. "Лех ташлим" – говорит командир. А как это сделать? И командир знает, что единственный способ – это утащить у другого. Спросил я на днях у недавно демобилизовавшегося, довелось ли и ему "леашлим циюд"? Тот стыдливо отвел глаза – потом признался, что был такой грех – а что делать? У него самого тоже кто-то "ишлим циюд", утащил, попросту говоря. И тот "салага", когда придет его очередь, утащит у новичка; преемственность поколений обеспечивается.

Бывает, что солдат уже отслужил положенный срок – но его не демобилизуют, заставляют отслужить еще месяц, два, три. "Кева дафук" – это сверхсрочная служба против своей воли - из-за сидения в тюрьме (пока ты на "губе", в армейской тюрьме, правило "солдат спит – служба идет" не действует, проведенное там время в срок службы не засчитывается, ты демобилизуешься позже, как будто подписал контракт на "кева".

На этом завершим тему армейского сленга, хотя и затронули только верхушку айсберга. Пожалею ваши уши, вы ведь не подписывали контракта с армией, не обязаны знать всех выражений. А те, кого это все же интересует – пусть ждут выхода в свет книги – там будет намного больше и жаргона, и знаменитых армейских аббревиатур.

נכשל * מסדר טילים * חזל"ש * חזרה לשגרה * מצב נו"ן - מ"ם * נגד מטוסים * לחתום קבע * קבוע * אנשי קבע * שבר את החתימה * מימיה * דובון * תשלים ציוד * לך תשלים * להשלים ציוד * השלים ציוד * קבע דפוק *

Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Статьи можно также обсудить в Фейсбуке