Меч и книга - орудия иудея
Фото: Shutterstock.com
Меч и книга - орудия иудея

Министр юстиции Аелет Шакед планирует подготовить закон, лишающий Верховный суд возможности отменять законы, принимаемые Кнессетом. Критики этого законопроекта говорят, что тем самым ВС превратится в "кли рейк" – "бесполезный инструмент", будет выхолощена его суть.

"Кли" – это и "инструмент" и "посуда". "Лаасо́т кели́м" – "вымыть посуду" (у нас в доме это в основном моя обязанность – терпеть не могу раковину, полную грязных тарелок).

"Кли негина́" – "музыкальный инструмент". Можно также "кли зе́мер", мн. ч. "клей земер", отсюда – "кле́йзмеры", идишское произношение этого слова. "Зе́мер" – "пение".

"ше́вер кли " ("сломанный инструмент") – характеристика человека сломанного обстоятельствами, опустошенного.

Если человека назовут просто "кли", то это будет означать, что он – "молоток", парень, что надо (сленг). 

כלי ריק, לעשות כלים, כלי נגינה, כלי זמר, שבר כלי

****

Директор ЗА́КА (об этом слове ниже) ультраортодокс Йегу́да Ме́ши-Заhа́в в статье  в "Едиот ахаронот" призывает йешиботников идти в армию, напоминает, что его сыновья служат, и говорит, что можно быть "са́фра ве-се́йфа" – и человеком книги – и воином, бойцом. Это на родственном ивриту арамейском. Вы можете узнать общие корни: "са́фра"-"се́фер" ("книга"), "се́йфа"-"сая́ф" ("мечник", "фехтовальщик").

Отдельно "сафра" может означать писатель, учитель. А отдельно "сейфа" (не пугайтесь!) - грабитель с большой дороги, "шоде́д драхи́м".

ЗАКА – это аббревиатура слов "зиhу́й корбано́т асо́н" – "идентификация жертв катастроф". Это добровольческая организация ультраортодоксов, члены которой первыми прибывают на место теракта, чтобы обеспечить выполнение одной из строгих заповедей иудаизма: предавать захоронению умерших, при этом не перепутать, не похоронить останки одного человека в могиле другого, а при взрывах может всякое произойти.

Такой известный всем "человек меча" – бывший заместитель начальника генштаба, генерал-майор Яир Голан сказал, что ПКК, боевая организация курдов, которая борется за свою независимость от Турции  – не террористическая, и тем самым "hистабе́х им Эрдуан":

Что сделал наш генерал запаса? Словарно "hистабе́х" – "запутался" ("месуба́х" – "сложно", "запутанно"). Но здесь это не помогает. Очень часто "леистабе́х им ми́шеhу" означает очень разозлить кого-то, наступить ему на мозоль. "hистабе́х им масс-ахнаса́" – появились проблемы с налоговой. Можно – "hистабех им ма́фия". 

זק"א, ספרא וסייפא, ספר, סייף, שודד דרכים, זיהוי קורבנות אסון, האלוף יאיר גולן הסתבך עם ארדואן, מסובך, להסתבך עם מישהו, עם מס-הכנסה, עם מאפיה.

****

В последнее время мне часто попадается выражение, как я выяснил, из "Коhэлет" ("Экклезиаст"): "Шлах эт лахемха́ аль пней а-ма́йим" – "Отправь свой хлеб по воде". Это только часть фразы, дальше следует: "ки бе-ров а-ямим тимцаэну" – "поскольку через много дней найдешь его".

Мысль понятна: сделай кому-то добро безвозмездно, бескорыстно – и через много дней воздастся тебе.

Полиция подозревает, что подарки, сделанные одним магнатом одному израильскому политику – на деле взятки. Но нет никаких ответных услуг со стороны этого политика. Так комментаторы говорят: "Бизнесмен делал дорогие подарки с далеким прицелом, по правилу "Шлах эт лахемха аль пней а-майим": в надежде, что когда-нибудь в будущем ему воздастся за подаяния. 

שַׁלַּח את לַחְמְךָ עַל-פְּנֵי הַמָּיִם, כִּי בְּרֹב הַיָּמִים תִּמְצָאֶנּוּ

 

****

20 телеканал показал ролик, на котором один из молодых митингующих в Петах-Тикве против Нетаниягу кричал на старика-ультраортодокса. Его спрашивают: "Чего ты на него напал?"

Митингующий объясняет: "А-харедим – моцецим эт лешад а-медина". "Лешад" – это внутренняя часть какого-либо органа тела. "Лешад ацамот" – "костный мозг". Демонстрант считает, что ортодоксы высасывают все соки у государства. Когда ему доказали, что этот старик как раз работал и заслужил пенсию, молодой извинился. 

החרדים מוצצים את לשד המדינה, לשד עצמות

 

****

Расскажу одну удивительную вещь. Буква "каф" в начала слова всегда читается "к", и только если впереди появляется приставка, она становится "х", "хаф". "Каво́д" ("уважение", "честь") - "ли-хво́д" ("уважаемому"). "Ка́ма" ("сколько") – "бе-ха́ма" ("во сколько", "за сколько"), "катава́" ("статья") – "бе-хатава́" ("в статье". "Кен" ("да") – "лахен" ("поэтому"). "Аль кен" тоже "поэтому", здесь, согласно правилу, звучит "к", поскольку "аль" стоит отдельно.

Все просто, понятно. Но вот известное выражение, являющееся девизом славного города Холон: "Аф а́ль пи хе́н" – "несмотря ни на что". Здесь последнее слов – "каф-нун", нет перед ним приставки – и все равно говорим "хен".

Или еще одно выражение: "hине́ ки хе́н" ("таким образом, итак") – опять, нет приставки, а произносим "х".

Объяснение может быть такое: "пи хен" и "ки хен" считаются как бы сопряжениями ("смихуты"), и вот в этих смихутах "к" и становится "рафа", звучит "х".

Еще один любопытный случай. Дикторы не говорят "бе-хита́" (желая сказать "в классе"), только "бе-кита́" - потому что радиослушатели могут спутать со словом "бе-хита́" ("в пшенице", пишется через "хет"). 

כבוד, לכבוד, כמה, בכמה, כתבה, בכתבה, כן, לכן, על כן, אף על פי כן, הינה כי כן, בכיתה, חיטה

 

*****

Для приобретения книг Юрия Моора (Мурадова) из серии "Занимательный иврит":

054-7923229

yuramedia@gmail.com 

#ивритЮрияМоора

counter
Comments system Cackle