Волосатая ладонь чужеродного элемента
Фото: Shutterstock.com
Волосатая ладонь чужеродного элемента

Неспокойно в Ликуде, страсти кипят. Выявлены новые члены, которых подозревают в желании разрушить эту партию изнутри. Старые партийные кадры называют этих новичков "не́та зар" – "чужой саженец", "чужеродный элемент". Новичков обвиняют в том, что они на деле будут голосовать за другую партию, а на праймериз попытаются завалить настоящих ликудовцев.

Тем временем в партии Авода искренне верят, что с избранием нового председателя у них появился реальный шанс победить на выборах, и теперь там идет борьба за первые места в списке (чтобы стать министром). В комменте к статье об этом скептически настроенный читатель пишет: "Эта партия победит, "кше-йицмеху́ ли сеаро́т аль каф а-я́д" – "когда у меня на ладони вырастут волосы". Это распространенная поговорка. По-русски это примерно "когда рак на горе свистнет".

А сам Ави Габай не унывает, планирует произвести в уставе партии "шинуйи́м мархике́й ле́хет" – "далеко идущие перемены".

Недовольные ворчат, говорят: Габай "гама́р о́мер лаафо́х эт мифле́гет а-Авода́ ле-диктату́ра" -  "окончательно решил превратить партию Авода в диктатуру".

"Гамар омер" – "окончательно решил", выражение из ТАНАХа.

Ветераны Аводы грозят торпедировать его наполеоновские планы, говорят про него, что он "ло цама́х бе-аруго́т а-мифлага́" – "он не вырос на грядках нашей партии". Опять же – "нета зар".

И в иврите есть "торпедировать" в смысле "сорвать": "летарпед". 

נטע זר, כשיצמחו לי שיערות על כף היד, שינויים מרחיקי לכת,

 גבאי גמר אומר להפוך את מפלגת העבודה לדיקטטורה, לא צמח בערוגות המפלגה, לטרפד   

 

****

Публицист Амнон Лорд в газете "Исраэль а-йом" советует правым не устраивать анти-митинги в Петах-Тикве против леваков, митингующих там каждую субботу с требованием отдать под суд Биньямина Нетаниягу.

Амнон Лорд согласен, что эти требования недемократичны, но считает, что не нужно мешать левакам "лахсо́ф эт эрвата́м" – "показать свои срамные органы", чтобы все увидели, что они наплевали на демократию и законность, чтобы обнаружили свою антидемократическую суть, свое нутро диктаторов.

"Эрва́" – "нагота", "лобок", "эрвата́м" – "их срамота".

Множественное от "эрва" – "арайо́т". Мы его встречаем в выражении "гилу́й арайо́т" – "кровосмешение" (срамное деяние). 

תנו לשמאלנים לחשוף את ערוותם, ערווה, גילוי עריות

 

 

****

Что объединяет Анжелину Джоли, Джерри Сайнфельда, Пабло Пикассо, Барака Обаму и Биньямина Нетаниягу?

Все они – левши. Слово это на иврите напоминает слово "левые" (политически) – нужно различать. "Левый" – "смолани́", "левша" – "смали́".

Чтобы вовсе не путать, можете использовать и синоним "ите́р" – "левша". Вообще-то нужно говорить "итер яд емино́". "Итер" – устаревшее слово, сейчас в других сочетаниях не используется, означает – "асар" ("запретил"). Иными словами левша – тот, кто запретил действовать правой руке (наложил запрет). Говорят, таких на планете – 15 процентов.

Чуть не забыл! "Правша" – "ямани́". И "правый" по взглядам тоже "ямани́". Так что, проверяйте по контексту, что хотел сказать автор. 

שמאלי, שמאלני, איטר יד ימינו, ימני

 

****

Билл Гейтс пожертвовал в фонд своего имени 4,6 миллиарда долларов; в Израиле это назвали "Эм коль а-трумо́т" – "мать всех пожертвований" – такое пожертвование, которого история еще не знала.  Всем пожертвованиям пожертвование.

"Эм а-де́рех" ("мать дорог") = "столбовая дорога". В родственном ивриту арабском тоже любят такую формулу: название арабского города "Умм эль Фахм" означает "Мать углей" – там много угля; прозвище знаменитой арабской певицы "Умм куль-тум" переводится "Мать всех голосов".

Любопытно: Алма-Ата с казахского переводится как "Отец яблока". Видимо, яблоки там уж очень хороши. 

אם כל התרומות, אם הדרך

 

 

 

****

На днях муниципалитет Тель-Авива утвердил "тохни́т митъа́р" для проблемного нынче района старого Автовокзала ("а-тахана́ а-меркази́т а-яшана́"), который оккупировали нелегалы и гражданки с пониженной социальной ответственностью.  "Митъар" – от "летаэ́р", "описать", но в горсовете занимаются не красочным описанием происходящего там. "Тохнит митъар" означает скучно-знакомое "генплан". Построят там высотки с подземными стоянками, торговые центры, разобьют скверы и парки. 

תכנית מתאר, לתאר

 

 

****

Когда чисто убрано, мы говорим: "Все блестит". На иврите немного иначе. Как? Учимся у супруги нашего премьер-министра госпожи Сары Нетаниягу. В интервью Николь Райтман она рассказывает, что, будучи студенткой, убирала ради заработка в офисах, очень старалась, и после того, как она заканчивала, "эфша́р hая́ леэхо́ль ме-а-рицпа́" – "можно было есть с пола". Идеальная была чистота. 

אפשר היה לאכול מהרצפה

 

****

Меня спросили на иврите, сколько страниц в моей книге. Можно было бы сказать: "Йеш бо арба́ мео́т амуди́м" – "В ней четыреста страниц", но это по-простецки, а говорил со мной представитель издательства. Так я ответил, показывая, что не лыком шит: "А-се́фер махзи́к арба́ мео́т амуди́м" – "Книга содержит четыреста страниц".

А как на иврите "я не лыком шит"? Мне в голову пришло: "Ло этмо́ль яра́дти ме-а-э́ц" ("Не вчера слез с дерева"). Не лаптем щи хлебаю. У вас есть варианты получше? 

יש בו ארבע מאות עמודים, הספר מחזיק ארבע מאות עמודים, לא אתמול ירדתי מהעץ

 

 

*****

Для приобретения книг Юрия Моора (Мурадова) из серии "Занимательный иврит":

054-7923229

yuramedia@gmail.com

Источник: mnenia.zahav.ru
counter
Comments system Cackle